viernes, 9 de marzo de 2018

¿Por dónde empiezo a aprender alemán?

Hallo meine Lieben!

Quiero aprender alemán, pero ¿por dónde empiezo?

En esta entrada os voy a enumerar los pasos que hay que seguir, o que al menos, yo recomiendo que sigáis, si queréis aprender ALEMÁN. Y lo pongo en mayúsculas porque me voy a centrar en el alemán, pero debo advertiros de que hay unos pasos comunes que seguir cuando queremos aprender una lengua nueva, y son comunes a todas los idiomas.


Primer paso: La motivación

Sé que esto os parecerá una tontería, pero lo cierto es que para aprender alemán, hace falta muchísima más motivación que para aprender inglés por ejemplo. La motivación y la perseverancia son la clave para aprender cualquier lengua, pero para el alemán es conditio sine qua non.


Segundo paso: Comprender como funciona el idioma

Si alguna vez has estudiado latín, creo que puedes saltarte este paso sin problema, pero si no tienes ni idea de lo que significa la palabra declinación, debes tomar asiento y no saltarte ni una palabra de lo que viene a continuación. Pero antes... empecemos por lo más sencillo.

Como hispanohablantes, hay que tener en cuenta algunas diferencias del alemán con el español. En mi opinión, las principales son : el género, el orden de la oración y la declinación (ordenadas por orden de dificultad).

El género: ¡CÓMPRATE UN SUBRAYADOR AZUL, OTRO ROSA Y OTRO NARANJA!

La lengua alemana tiene 3 GÉNEROS: masculino, femenino y neutro.

Es lo primero que hay que tener en mente a la hora de estudiar alemán, puesto que nos vamos a encontrar tres artículos definidos: Der (masculino), die (femenino) y das (neutro). Esto quiere decir básicamente, que habrá palabras que sean masculinas como en español (Ej: El padre: Der Vater), también habrá palabras femeninas (Ej: La madre: Die Mutter), pero también habrá otras neutras (Ej: El niño: Das Kind)

¿Cómo puedo saber si una palabra es masculina, femenina o neutra?
Pues no se puede amigo, solo puedes estudiarlas de memoria y a fuerza de verlas tantas veces, las acabarás aprendiendo. Bueno, pero que no cunda el pánico porque sí que existen varios truquillos que vienen muy bien y que hacen la vida muuuucho más fácil, y aunque no son 100% fiables, pues quizás sí sean un 80%.

Como habéis podido observar, he utilizado colores diferentes dependiendo del género, y es que esto va a hacer que vuestro cerebro retenga mucho mejor qué genero es cada palabra. Yo os recomiendo que a partir de ahora, palabra masculina que veáis, la pintéis de azul, palabra femenina de rosa y palabra neutra de naranja  Por favor, absténganse comentarios del tipo: "¿por qué rosa para femenino eh?" Simplemente es una clasificación, tomároslo con calma.

El orden de la frase: ¡MAÑANA PUEDO YO NO CONTIGO COMER!

¿Parece indio? Pues no señores, es alemán y aunque no vamos a entrar en detalles ahora, debéis tener en mente que la estructura de la frase en alemán es diferente que en español y además es MUY ESTRICTA. Esto quiere decir, que acepta poca modificación o ninguna. 

Las frases más sencillas (Sujeto + verbo + predicado) sí siguen el mismo orden que en español, pero en cuanto hay más de un verbo, o cambias algo de sitio, la cosa se complica.

Ej:

Yo = Ich
leo = lese
un = ein
libro = Buch

Yo leo un libro = Ich lese ein Buch

¿Fácil eh? Hasta el traductor de Google lo habría hecho bien. 

Bueno pues el problema viene porque en alemán el verbo conjugado (es decir, el que no va en infinitivo) ocupa SIEMPRE la segunda posición en la frase. 
¿Qué quiere decir eso? Mira, te lo enseño.

Un español diría

-Mañana (yo) como contigo 

Un alemán diría:

- Morgens esse ich mit dir.   (verbo en la 2ª posición) (yuuupi, bieeen)

Pero un alemán, NUNCA NUNCA NUNCA diría:

-Morgens ich esse mit dir. (verbo en la 3ª posición NOOOO)

Y bueno... creo que con eso para empezar ya está bien, luego la cosa se complica, pero no problem, nada es tan difícil como parece al principio.



La declinación

Vaya, la temida declinación. Pues para no entrar tampoco mucho en detalle os lo voy a intentar resumir.
Digamos que en alemán, los determinantes (sean del tipo que sea), y algunos sustantivos (poquísimos) tienen terminaciones diferentes dependiendo de la función sintáctica que desarrollen en la oración.

¿Mandeeee?

Que no cunda el pánico.
A ver, es un poco parecido como con los verbos ¿no?  En español conjugamos los verbos dependiendo de la persona que hable, si soy YO es (yo como), si eres TÚ (tú comes), si es ella (ella come), etc, etc.
Pues bien, pasa exactamente lo mismo en alemán pero con los determinantes, pongamos por ejemplo, los artículos que vimos antes DER, DIE, DAS.

Vale, pues ahora piensa que esos artículos en realidad, son los artículos correspondientes al masculino, femenino y neutro respectivamente, pero solo en NOMINATIVO SINGULAR.

En alemán existen 4 CASOS:

Nominativo: corresponde al SUJETO (por lo general)

Acusativo: corresponde al COMPLEMENTO DIRECTO (por lo general)

Dativo: corresponde al COMPLEMENTO INDIRECTO (por lo general)

Genitivo: corresponde al COMPLEMENTO DEL NOMBRE (por lo general)

Ahora es justo ese momento en el que te arrepientes de no haber prestado atención en clase de lengua en el instituto.

Entonces hay que aprenderse una terminación diferente para cada caso para el mismo determinante. 

Aquí tenéis el mismo artículo DER, declinado en singular:
Nominativo = DER
Acusativo = DEN
Dativo = DEM
Genitivo = DES

Déjame ilustrarte con un ejemplo:

El padre lee un libro = Der Vater liest ein Buch

Aquí utilizamos DER, porque en la oración, el sintagma Der Vater actúa de SUJETO.


Imaginad que ahora es el libro el que lee al padre... ¡qué locura eh!

Un libro lee al padre = Ein Buch liest den Vater 

Aquí utilizamos "den" porque el sintagma "den Vater" corresponde al COMPLEMENTO DIRECTO.

Y así sucesivamente.
Es suficiente si comprendéis mas o menos como funciona por encima antes de meteros a estudiar alemán.


Tercer paso: ¡Sumérgete en el alemán!

No te digo que te pongas ya películas en alemán, pero si que estés al tanto de lo que se cuece en Alemania, cuáles son los temas de actualidad, y ¿por qué no?, también escuchar alguna canción en alemán. Las canciones de Disney ayudan mucho, porque ya sabes lo que dicen en español.

Por ejemplo puedes escuchar Hakuna Matata en alemán, y te echarás unas risas además de familiarizarte con la lengua.

Ya sabes... piensa como ellos, y hablarás como ellos.


Esto ha sido todo por ahora chicos, que no es poco. ¡Hasta la próxima! Nos leemos.


lunes, 8 de mayo de 2017

IDIOMS WITH HEART

Hi everyone,
today we are gonna learn some idioms using the word HEART.
If that interests you, please keep reading.


HEART   


Break someone's heart

Make someone very sad, usually by not loving him/her. Often related to unrequited love.

Laura broke my heart when I proposed and she said "no"



Do something to your heart's content

Do something enjoyable so many times as you want to.

The pool is open all day so you can swim to your heart's content


Feel your heart sinks

Feel very worried or sad

When I knew Paul was suffering from cancer my heart sank.

Lose heart

Stop thinking you can success

Don't lose heart, there will be more opportunities to do it right.

In your heart of hearts 

Know something deep down but don't want to admit it.

In my heart of hearts I knew he was cheating on me.

Take something to heart

Give something a lot of importance because upsets you, like criticism or advise.

Don't take it to your heart - he was only joking.




viernes, 18 de septiembre de 2015